プロレス統計

「プロレスの数字とプロレスする」をテーマにプロレスに関連する数字を調べ、まとめ、考えるブログです。

MENU

【検証】はたしてケニーは本当に『日本人は楽な試合をしている』と発言したのか、という話

この記事は先日弊ブログで書いたケニーの2夜明け会見でのコメントに関しての記事及びケニーの会見でのコメントについて再検証する記事です。

ケニーのコメントの訳に関しては公式サイトを

www.njpw.co.jp

前回の記事については以下記事を参照してください

www.pwanalysis.com

 

 

www.youtube.com

今回はちょっと時間が出来たので問題?のケニーの記者会見を視聴。
そもそもの問題として「ケニーが本当に『楽な試合をしている』なんて言ったのか?」というものがあって、実際今の通訳さんかなり優秀ではあるんですがケニーのコメントもかなり長かったので何か誤訳してたりするんでは?と思ったんですね。

で、該当場所(動画26:45ぐらいから)を聞くと
People need to understand(皆理解しないといけないのは・・・)と切り出し、
In Japan, people that live in Japan, that (is?) comfortable. と発言。
これを直訳するなら「日本では、日本に住んでいる人々は、それは快適です」って感じですかね。
言ってみればここでケニーは日本人の何が快適・楽なのかについては言及していないんですよね。

その後、長時間フライトなどの長距離移動の話に移行することから「そういう長時間フライト、時差ボケというハンディがない分随分楽じゃないか」という様な意味にも聞こえる気がしないでもないんですよね。
こういう発言に関してはかつてのAJやアンダーソンが「数週間も家族から離れてシリーズに帯同するのは辛い」と零していたこともありますし、そのころからある、そして根本的な解決策もない外国人選手特有の問題ではあります。

で、これに対して「楽な試合をしている」という訳になるとそうではなく「日本人選手は手を抜いて試合をしている」というような印象になってしまい、その後の文脈とも合わない感じがするんですよね。
とはいえその後、コメントの最後には「選手としてのレベルが違う」という発言もあったのでそこと関連させてcomfortableが試合にかかってると理解したのかもしれないですけど。

というかそもそも自分も英語は全然なのでそれこそネイティブにじっくり聞いてもらって・・・というのが正解な気がしますけど
現状公式からの訂正もなければ、あの場でのケニーによる訂正もなかった。
というあたり考えられるのは「訳として間違っていない」ということと「間違ってはいるものの挑発・苦言として許容範囲だった」、もしくは「気づいていない、あとで訂正するつもり」って感じですかね。

いずれにしても、今回のコメント(訳)が結構話題というか問題になっている、しかもケニーの株を下げる方面でというのは気になるところなので、
プロレス統計的には上記の「日本人は長距離移動などがなくて楽だ」説、および通訳さんの誤訳説を唱えておきます。
ぶっちゃけこんなしょうもないことでケニーの株が不当に下がるのも自分の望むものではないですし。

きょうはこれまで、それでは


プロレスランキング